Предложение |
Перевод |
You should call the Fire Service, activate the fire alarm and leave by the nearest emergency exit. |
Ты должен позвонить в Пожарную охрану, активировать пожарную тревогу и выйти, через ближайший аварийный выход. |
Open the door, or I'll pull the - emergency exit myself. |
Откройте её, или я сама выйду через аварийный выход... |
Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. |
Перед тем, как ложиться спать в отеле узнайте, где расположен запасной выход. |
Looks like Chuck found the emergency exit at 10,000 feet. |
Похоже Чак нашел запасной выход на высоте 10000 футов. |
That is your emergency exit. |
Это Ваш пожарный выход. |
There will be an emergency exit. |
Там будет пожарный выход. |
The next thing they do, they tell you to locate your nearest emergency exit. |
Следующее, что они делают, они говорят вам найти ближайший аварийный выход. |
I locate my nearest emergency exit and then I plan my route. |
Я нахожу свой ближайший аварийный выход и планирую свой маршрут. |
There's an emergency exit off the staircase. |
На задней лестнице есть аварийный выход. |
The perp got out of the building through an emergency exit in the stairwell... with her gun and wallet. |
Подозреваемый покинул здание через аварийный выход по лестнице вместе с её пушкой и бумажником. |
Do you really know the position of the nearest emergency exit? |
Вы действительно знаете, где находится ближайший аварийный выход? |
7.6.2.4. At least one emergency exit shall be situated either in the rear face or in the front face of the vehicle respectively. |
7.6.2.4 По крайней мере один аварийный выход должен быть расположен соответственно в задней или в передней торцевой части транспортного средства. |
2.11. "Exit" means a service door or emergency exit; |
2.11 под "выходом" подразумеваются служебная дверь или аварийный выход; |
This guy's the one who opened the emergency exit from the outside. |
ќчевидно, только он мог открыть аварийный выход снаружи. |
Afterwards, we'll come out at the emergency exit. November 16th 2007 MADRID |
Потом можно будет пройти через запасной выход 16-ое ноября 2007 Мадрид |
7.6.11.1. Each emergency exit shall be marked, inside and outside the vehicle, by the symbol reproduced in Annex 4, figure 29. |
7.6.11.1 Изнутри и снаружи транспортного средства каждый запасной выход должен обозначаться символом, воспроизводимым на рис. 29 в приложении 4. |
I am pulling the emergency exit slide, and we are all getting off of this plane! |
Я открою аварийный выход, и мы все свалим с этого самолета! |
The expert from the EC maintained his general reservation on paragraph 7.6.11.1. of Annex 3, requesting mandatory inclusion of an arrow in the vicinity of the emergency exit symbol. |
Эксперт от ЕК подтвердил свою общую оговорку к пункту 7.6.11.1 приложения 3, предложив в обязательном порядке добавить стрелку рядом с символом, означающим аварийный выход. |
Walking angrily away towards a door that I now see says "emergency exit only" on it, so I'm turning around, but I'm still ticked! |
Сердито иду к двери, на которой, как я теперь вижу, написано "Только аварийный выход", поэтому разворачиваюсь, но я всё ещё злюсь! |
"Emergency exit" means an emergency door, emergency window or escape hatch. |
2.10 "аварийный выход" означает аварийную дверь, аварийное окно или аварийный люк; |